28 January 2016

Frank Wynne will be with the Department of European Languages and Cultures as translator-in-residence, for Weeks 18 - 20 (29th February-20th March 2016 – tentative dates). He will be teaching on several modules, including Translation as a Cultural Practice (DELC339), and translation classes in Spanish and French for our second year students. Furthermore, Frank will be working alongside our MA students, on the project of producing a new English translation of Jean Anouilh’s tragedy Antigone. For those interested in pursuing translation, within and beyond their studies, this is a great opportunity to meet & collaborate with a successful, award-winning translator!

About Frank Wynne:

Frank Wynne is a literary translator. He has translated over fifty works by French and francophone authors including Michel Houellebecq, Boualem Sansal and Ahmadou Kourouma, and by Spanish and Latin American authors including Pablo Picasso, Tomás González and Arturo Perez-Reverte. His translations have earned him a number of awards, including the 2002 IMPAC Prize for Atomised by Michel Houellebecq, the 2005 Independent Foreign Fiction Prize, the 2008 Scott Moncrieff Prize. He was twice won the Premio Valle Inclán for Spanish translation, in 2012 for Kamchatka by Marcelo Figueras and again in 2014 for The Blue Hour by Alonso Cueto. He is a three-time winner of the CWA International Dagger. He has spent time as translator in residence at the Villa Gillet in Lyons and at the Santa Maddalena Foundation.