{"id":606,"date":"2012-01-09T14:26:54","date_gmt":"2012-01-09T14:26:54","guid":{"rendered":"http:\/\/www.lancaster.ac.uk\/transculturalwriting-archive\/?page_id=606"},"modified":"2012-02-20T12:59:06","modified_gmt":"2012-02-20T12:59:06","slug":"italian-translations","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.lancaster.ac.uk\/transculturalwriting-archive\/donations\/italian-translations\/","title":{"rendered":"Italian Translations"},"content":{"rendered":"<h2 align=\"center\">Crossing Borders Writers translated into Italian<\/span><\/h2>\n<p>Several Crossing Borders writers have recently been translated into Italian and web published by online magazines. Stephen Mugambi (\u201cThe Hand of God\u201d), Blessing Musariri (\u201cTichafataona Sleeps\u201d), Tolu Ogunlesi (\u201cThe Baby Who Didn\u2019t Stop Crying\u201d) and Ifeanyi Ajaegbo (\u201cComing Home\u201d) have all been published by a new web magazine called\u00a0<a href=\"http:\/\/www.buran.it\/\" target=\"_blank\">Bur\u00e0n<\/a>.<\/p>\n<p>Bur\u00e0n hosts writers from every part of the world, aiming to show what they call \u201cInvisible Writing\u201d &#8211; stories that Italian readers are usually not able to read because of the language or because they are \u201cfading away into the great ocean of the web\u201d.<\/p>\n<p>Two other Crossing Borders writers, Ken Kamoche (\u201cTrue Warriors\u201d) and Wame Molefhe (&#8216;Where is the Rain?&#8217;), have now had stories published in translation by\u00a0<a href=\"http:\/\/www.bibliomanie.it\/ken_kamoche_veri_guerrieri_zunica.htm\" target=\"_blank\">Bibliomanie<\/a>\u00a0(www.bibliomanie.it).<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"http:\/\/www.lancaster.ac.uk\/transculturalwriting-archive\/wp-content\/uploads\/2011\/03\/Italian.png\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignright\" title=\"Italian\" src=\"http:\/\/www.lancaster.ac.uk\/transculturalwriting-archive\/wp-content\/uploads\/2011\/03\/Italian.png\" alt=\"\" width=\"150\" height=\"150\" \/><\/a>Stephen Mugambi, <a href=\"http:\/\/www.lancaster.ac.uk\/transculturalwriting-archive\/Content\/CB_mugambi.html\" target=\"_blank\">The Hand of God<\/a><\/li>\n<li>Blessing Musariri, <a href=\"http:\/\/www.lancaster.ac.uk\/transculturalwriting-archive\/Content\/CB_musariri.html\">Tichafataona Sleeps<\/a><\/li>\n<li>Tolu Ogunlesi, <a href=\"http:\/\/www.lancaster.ac.uk\/transculturalwriting-archive\/Content\/CB_Ogunlesi.html\" target=\"_blank\">The Baby Who Didn\u2019t Stop Crying<\/a><\/li>\n<li>Ifeanyi Ajaegbo, <a href=\"http:\/\/www.lancaster.ac.uk\/transculturalwriting-archive\/Content\/CB_Ajaegbo.html\" target=\"_blank\">Coming Home<\/a><\/li>\n<li>Ken Kamoche, <a href=\"http:\/\/www.lancaster.ac.uk\/transculturalwriting-archive\/Content\/CB_Kamoche.html\" target=\"_blank\">True Warriors<\/a><\/li>\n<li>Wame Molefhe, <a href=\"http:\/\/www.lancaster.ac.uk\/transculturalwriting-archive\/Content\/CB_molefhe.html\" target=\"_blank\">Where is the Rain?<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<div><\/div>\n<div><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Crossing Borders Writers translated into Italian Several Crossing Borders writers have recently been translated into Italian and web published by online magazines. Stephen Mugambi (\u201cThe Hand of God\u201d), Blessing Musariri (\u201cTichafataona Sleeps\u201d), Tolu Ogunlesi (\u201cThe Baby Who Didn\u2019t Stop Crying\u201d) and Ifeanyi Ajaegbo (\u201cComing Home\u201d) have all been published by a new web magazine called\u00a0Bur\u00e0n.&hellip; <a class=\"more-link\" href=\"https:\/\/www.lancaster.ac.uk\/transculturalwriting-archive\/donations\/italian-translations\/\">Continue reading <span class=\"screen-reader-text\">Italian Translations<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":178,"menu_order":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-606","page","type-page","status-publish","hentry","entry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.lancaster.ac.uk\/transculturalwriting-archive\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/606","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.lancaster.ac.uk\/transculturalwriting-archive\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.lancaster.ac.uk\/transculturalwriting-archive\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lancaster.ac.uk\/transculturalwriting-archive\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lancaster.ac.uk\/transculturalwriting-archive\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=606"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/www.lancaster.ac.uk\/transculturalwriting-archive\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/606\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1324,"href":"https:\/\/www.lancaster.ac.uk\/transculturalwriting-archive\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/606\/revisions\/1324"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lancaster.ac.uk\/transculturalwriting-archive\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/178"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.lancaster.ac.uk\/transculturalwriting-archive\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=606"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}