Proceedings of

The International Symposium on

Using Corpora in Contrastive and Translation Studies


2010 Conference (UCCTS2010)

 



Edited by

Richard Xiao




 

 

 

Edge Hill University, Ormskirk

27-29 July 2010

 


UCCTS 2010 Organizers

Richard Xiao (Edge Hill University, UK)

Silvia Bernardini (University of Bologna, Italy)

Kefei Wang (Beijing Foreign Studies University, China)

 

Programme Committee

Michael Barlow (University of Auckland)

Silvia Bernardini (University of Bologna)

Bart Defrancq (University College Ghent / Ghent University)

Clive Grey (Edge Hill University)

Andrew Hardie (Lancaster University)

Serge Sharoff (Leeds University)

Kefei Wang (Beijing foreign Studies University)

Richard Xiao (Edge Hill University)

 

Local Organizing Committee

Carol Austin (Conference Centre)

Mike Bradshaw (Department of English & History)

Nicola Kenny (Conference Centre)

Trish Molyneux (Department of English & History)

Richard Xiao (Department of English & History)


 

Welcome to the UCCTS 2010 conference!

 

Since the 1980s, the corpus-based approach has revolutionised nearly all branches of language studies. The rapid development of multilingual corpora, including parallel and comparable corpora, is particularly relevant and important to translation and contrastive studies. The corpus-based approach has developed into "a coherent, composite and rich paradigm that addresses a variety of issues pertaining to theory, description, and the practice of translation" (Laviosa 1998), and it has been argued to be "central to the way that Translation Studies as a discipline will remain vital and move forward" (Tymoczko 1998). Likewise, the same is indeed also true of contrastive studies. Multilingual corpus resources such as parallel and comparable corpora have been recognised as a principal reason for the revival of contrastive linguistics that has taken place since the 1990s (Salkie 1999). In addition to significantly advancing translation studies and cross-linguistic contrast, corpus-based contrastive and translation studies have also expanded the field of corpus linguistics.

 

An international conference like Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (UCCTS) can clearly benefit translation and contrastive studies as well as corpus linguistics by providing a forum that brings together experts around the world who work in both areas. The 2010 conference is the second meeting in the biennial UCCTS series, launched to provide a forum for exploring the creation and use of corpora in contrastive and translation studies. The UCCTS 2010 conference covers, but is not confined to, the following themes:

  • Design and development of comparable and parallel corpora;
  • Processing of multilingual corpora;
  • Using corpora in translation studies and teaching;
  • Using corpora in cross-linguistic contrast;
  • Corpus-based comparative research of source native language, translated language and target native language;
  • Corpus-based research of interface between contrastive and translation studies;
  • Bilingual terminology, lexicology and lexicography.

 

This year's event is jointly organised by Edge Hill University, the University of Bologna, and Beijing Foreign Studies University. We hope you enjoy your time at the conference!

 

 

Dr Richard Xiao

 

UCCTS Organizing Committee

 

27-29 July 2010


A photo album of the conference through the courtesy of Dr Viviana Gaballo

 

 


Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (UCCTS 2010)

 

Conference Programme

 

 

 

 

 

                           The UCCTS2010 Conference Handbook, including all abstracts, and the delegate contact list are available to download.


 

Keynote:

 Parallel corpora and contrastive studies [Full paper] [Presentation]

Author:

 Hilde Hasselgård

Affiliation:

 University of Oslo

Keynote:

 A transcultural conceptual framework for corpus-based translation pedagogy  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Sara Laviosa

Affiliation:

 University of Bari "Aldo Moro" / University of Rome "Tor Vergata"

Keynote:

Translation: Some tough questions and some answers  [Full paper] [Handout]

Author:

 Raf Salki

Affiliation:

 University of Brighton

Keynote:

 Translation corpora and the quest for Translation Universals  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Anna Mauranen

Affiliation:

 University of Helsinki

Article:

 Understanding the differences between native and translated fictional dialogues in Spanish  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Rocío Baños-Piñero

Affiliation:

London Metropolitan University

Article:

A corpus-based contrastive study of optional syntactic omission in two varieties of institutional academic English  [Full paper] [Presentation]

Author:

Federico Gaspari

Affiliation:

University of Bologna at Forlì

Article:

Introducing the Per-Fide Project: Parallelizing Portuguese with six different Languages (Español, Russian, Français, Italiano, Deutsch, English)  [Full paper] [Presentation]

Author:

Sílvia Araújo, Ana Correia, Ana Oliveira, Alberto Simões

Affiliation:

The University of Minho

Article:

Appraisal emotional adjectives in English/Arabic Translation: A corpus linguistic approach  [Full paper] [Presentation]

Author:

Salma Mansour

Affiliation:

Leeds University

Article:

Development and use of comparable specialized corpora of national German varieties  [Full paper] [Presentation]

Author:

Tanja Wissik

Affiliation:

University Vienna

Article:

The COMET Project: Comparable and parallel corpora for the English-Portuguese pair  [Full paper] [Presentation]

Author:

Stella Tagnin

Affiliation:

University of São Paulo

Article:

Don’t use big words with me: An evaluation of English-Thai Statistical-based Machine Translation  [Full paper] [Presentation]

Author:

Sanooch Nathalang

Affiliation:

National Electronics and Computer Technology Centre, Thailand

Article:

 Copular verbs in English and Czech as seen through a parallel corpus  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Markéta Malá

Affiliation:

 Charles University in Prague

Article:

 Development and application of bilingual corpora of tourism texts: A new approach  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Dechao Li a, Kefei Wang b

Affiliation:

 The Hong Kong Polytechnic University a, Beijing Foreign Studies University b

Article:

 Corpus-based Interpreting Studies: The state of the art  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Rebecca Li

Affiliation:

 The Hong Kong Polytechnic University

Article:

 Corpus representativeness in the selection of medical terms be used in translation memory tools  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Paula Paiva

Affiliation:

 UNESP/FCLAr - Brazil

Article:

 Optimizing the training of translators using corpus search techniques  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Guadalupe Ruiz Yepes

Affiliation:

 University of Hildesheim

Article:

 Corpus-based identification of English semiperiphrases through contrastive linguistics and translation studies  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Marlén Izquierdo

Affiliation:

 University of Cantabria

Article:

 A stony ground: A study case in corpus-based terminology  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Viviana Gaballo

Affiliation:

 University of Macerata

Article:

 The Web for Corpus and the Web as Corpus in translators' education  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Miriam Buendía-Castro, Clara Inés López-Rodríguez

Affiliation:

 University of Granada

Article:

 Interpreting universals and interpreter style [Full paper] [Presentation]

Author:

 Marta Kajzer-Wietrzny

Affiliation:

 Adam Mickiewicz University

Article:

 Using Named-Entity recognition systems in the literary domain  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Laura Cantora

Affiliation:

 Leeds University

Article:

 The influence of specialized parallel corpus on translator competence  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Xiangbing Wang, Lili Ma

Affiliation:

 National University of Defense Technology, China

Article:

 The dilemma between corpus statistics and reception of a text: An analysis of foreignizing and domesticating elements in translations  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Hannu Kemppanen, Jukka Mäkisalo, Grigory Gurin

Affiliation:

 University of Eastern Finland

Article:

 Building a corpus for contrastive studies of British and Chinese Englishes  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Alex Chengyu Fang a, Fenfen Le b

Affiliation:

 The City University of Hong Kong a, Zhongnan University of Economics and Law b

Article:

 Corpora and bilingual translation in Achebe and Soyinka's creative usages  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Mabel Osakwe

Affiliation:

 Delta State University

Article:

 A project of a BNC-comparable corpus of Polish  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Rafał Górski

Affiliation:

 Polish Academy of Sciences

Article:

 A study of lexical patterns in a parallel corpus of literary works and their respective translations  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Emiliana Bonalumi, Diva Camargo

Affiliation:

 UNESP Brazil

Article:

 IAC: A dynamic corpora access interface [Full paper] [Presentation]

Author:

 Judith Domingo a, Toni Badia a, Carme Colominas b

Affiliation:

 Barcelona Media Innovation Centre a, Univesitat Pompeu Fabra b

Article:

 Variation and regularities in translation: Insights from multiple translation corpora [Full paper] [Presentation]

Author:

 Sara Castagnoli

Affiliation:

 University of Bologna / University of Pisa

Article:

 Genre and domain variation in corpus-based contrastive studies: The case of prefixation in EN and FR  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Marie-Aude Lefer

Affiliation:

 The Catholic University of Louvain

Article:

 Let's preserve our identity: Building a Portuguese-English glossary of typical Brazilian cooking  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Stella Tagnin a, Elisa Duarte Teixeira b

Affiliation:

 University of São Paulo a, Project COMET b

Article:

 Developments in corpus-based translation studies: A bibliometric approach  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Gernot Hebenstreit

Affiliation:

 University of Graz

Article:

 Relevance verbs in English, French and Dutch  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Bart Defrancq

Affiliation:

 University College Ghent

Article:

 Legal bilingual and bisystemic dictionary of property in Canada  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Jean-Marie Lessard

Affiliation:

 Department of Justice Canada

Article:

 Evaluating sight translation: A corpus-based approach  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Wallace Chen

Affiliation:

 Monterey Institute of International Studies

Article:

 "Living on the edge of two languages": A contrastive analysis of possessive constructions in Smaro Kamboureli's In the Second Person  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Rita Calabrese

Affiliation:

 University of Salerno

Article:

 Compiling a French-Slovenian parallel corpus  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Adriana Mezeg

Affiliation:

 University of Ljubljana

Article:

 A comparative study of parallel speeches by the Chinese president and American president  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Hongwei Huang, Ying Yue

Affiliation:

 Mechanical Engineering College, China

Article:

 "I wish you/someone/people would... or mělo by se": A corpus-based study of sentences with I wish and their Czech equivalents  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Michaela Martinková

Affiliation:

 Palacký University

Article:

 Introducing Comparapedia: A new resource for Corpus-Based Translation Studies  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Silvia Bernardini a, Sara Castagnoli a,  Adriano Ferrares a b, Federico Gaspari a, Eros Zanchetta a

Affiliation:

 University of Bologna a, University of Naples "Federico II" a

Article:

 Can "translation universals" survive in Mandarin?  Idioms, word clusters, and reformulation markers in translational Chinese  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Richard Xiao

Affiliation:

 Edge Hill University

Article:

 Phraseologies in English and Italian historical research articles  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Silvia Cacchiani

Affiliation:

 University of Modena and Reggio Emilia

Article:

 The teaching of Ancient Greek as a foreign language, for students of immigrant status, at the high school and Lyceum educational levels  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Evaggelia Kalerante a, Simeon Nikolidakis b, Efstathia Georgopoulou b

Affiliation:

 University of Western Macedonia a, University of Peloponnese b

Article:

 Explicitation and implicitation in translations between English and German  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Viktor Becher

Affiliation:

 University of Hamburg

Article:

 Does valency theory provide a holistic approach to understanding language?  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Renate Reichardt

Affiliation:

 University of Birmingham

Article:

 Teaching prepositional verbs through corpora online  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Emiliana Bonalumi

Affiliation:

 FATEC Brazil

Article:

 The future of translation "universals": What can localization tell us about general features of translation?  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Miguel Jimenez-Crespo

Affiliation:

 Rutgers University / The State University of New Jersey

Article:

 Counterfactual conditionals in focus - A contrastive analysis of French and Norwegian  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Marianne Hobæk Haff

Affiliation:

 University of Oslo

Article:

 Acquiring instrumental sub-competence by building do-it-yourself corpora for business translation  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Daniel Gallego-Hernández

Affiliation:

 University of Alicante

Article:

 Relevance-based framework for explicitation: A new alternative  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Elisabet Murtisari

Affiliation:

 Monash University

Article:

 Epistemic expressions in contrast: The relevance of polysemy vs. grammatical form and epistemic scale in translation of French sans doute / devoir into Swedish  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Carina Andersson

Affiliation:

 Uppsala University

Article:

 The construction of a Mandarin interlanguage corpus  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Wai Lan Tsang, Yuk Yueng

Affiliation:

 The University of Hong Kong

Article:

 "SL shining through" in translational language: A corpus-based study of Chinese translation of English  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Guangrong Dai a, Richard Xiao b

Affiliation:

 Fujian University of Technology a, Edge Hill University b

Article:

 The first kind of complex noun phrases in Turkish language and their equivalents in English  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Azizeh Khanchobani Ahranjani

Affiliation:

 Islamic Azad University, Salmas Branch, Iran

Article:

 Design and development procedure of an English-Malay parallel corpus  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Tengku Sepora Tengku Mahadi, Helia Vaezian, Mahmoud Akbari

Affiliation:

 Universiti Sains Malaysia

Article:

 A study of implementing the lexical and discoursal modifications in translation: Regarding the translation of The Kite Runner from English into Persian  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Reza Moghaddam Kiya a, Fahimeh Sahraei Nejhad b

Affiliation:

 University of Tehran a, Payam-e-Nour University b

Article:

 A corpus-based study of the translation of Aerospace China White Paper  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Yuyin He

Affiliation:

 Beihang University

Article:

 Interlingual pronoun errors in English-Arabic translation  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Reima Al-Jarf

Affiliation:

 King Saud University

Article:

 Features of non-literary translated language: A pilot study  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Haidee Kruger, Bertus van Rooy

Affiliation:

 North-West University

Article:

 Translating ambiguous lexical items using a parallel corpus: A case study of "good" in the EAPCOUNT  [Full paper] [Video presentation to be played online; linked video clips will not work in saved presentation)

Author:

 Hammouda Salhi

Affiliation:

 University of Carthage

Article:

 Measuring mean sentence length in translated and non-translated Chinese texts: A corpus-based study  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Ting-hui Wen

Affiliation:

 National Chiayi University

Article:

 Using corpora to define target-language use in translation  [Full paper] [Presentation]

Author:

 Rudy Loock

Affiliation:

 University of Lille 3 / CNRS UMR Savoirs, Textes, Langage 8163

 

This page is best viewed with Internet Explorer.