Kefei Wang (Beijing Foreign Studies University,
China)
Programme Committee
Michael Barlow (University of Auckland)
Silvia Bernardini (University of Bologna)
Bart Defrancq (University College Ghent / Ghent
University)
Clive Grey (Edge Hill University)
Andrew Hardie (Lancaster University)
Serge Sharoff (Leeds University)
Kefei Wang (Beijing foreign Studies University)
Richard Xiao (Edge Hill University)
Local Organizing Committee
Carol Austin (Conference Centre)
Mike Bradshaw (Department of English &
History)
Nicola Kenny (Conference Centre)
Trish Molyneux (Department of English &
History)
Richard Xiao (Department of English &
History)
Welcome to the UCCTS 2010 conference!
Since the 1980s, the corpus-based approach has
revolutionised nearly all branches of language studies. The rapid development of
multilingual corpora, including parallel and comparable corpora, is particularly
relevant and important to translation and contrastive studies. The corpus-based
approach has developed into "a coherent, composite and rich paradigm that
addresses a variety of issues pertaining to theory, description, and the
practice of translation" (Laviosa 1998), and it has been argued to be "central
to the way that Translation Studies as a discipline will remain vital and move
forward" (Tymoczko 1998). Likewise, the same is indeed also true of contrastive
studies. Multilingual corpus resources such as parallel and comparable corpora
have been recognised as a principal reason for the revival of contrastive
linguistics that has taken place since the 1990s (Salkie 1999). In addition to
significantly advancing translation studies and cross-linguistic contrast,
corpus-based contrastive and translation studies have also expanded the field of
corpus linguistics.
An international conference like Using Corpora in
Contrastive and Translation Studies (UCCTS) can clearly benefit translation and
contrastive studies as well as corpus linguistics by providing a forum that
brings together experts around the world who work in both areas. The 2010
conference is the second meeting in the biennial UCCTS series, launched to
provide a forum for exploring the creation and use of corpora in contrastive and
translation studies. The UCCTS 2010 conference covers, but is not confined to,
the following themes:
Design and development of comparable and
parallel corpora;
Processing of multilingual corpora;
Using corpora in translation studies and
teaching;
Using corpora in cross-linguistic contrast;
Corpus-based comparative research of source
native language, translated language and target native language;
Corpus-based research of interface between
contrastive and translation studies;
Bilingual terminology, lexicology and
lexicography.
This year's event is jointly organised by Edge Hill
University, the University of Bologna, and Beijing Foreign Studies University.
We hope you enjoy your time at the conference!
Dr Richard Xiao
UCCTS Organizing Committee
27-29 July 2010
A photo
album
of the conference through the courtesy of Dr Viviana
Gaballo
Using
Corpora in Contrastive and Translation Studies (UCCTS 2010)
Parallel
corpora and contrastive studies [Full paper] [Presentation]
Author:
Hilde
Hasselgård
Affiliation:
University
of Oslo
Keynote:
A
transcultural conceptual framework for corpus-based
translation pedagogy
[Full paper] [Presentation]
Author:
Sara
Laviosa
Affiliation:
University
of Bari "Aldo Moro" / University of Rome "Tor Vergata"
Keynote:
Translation: Some tough questions and some answers
[Full paper] [Handout]
Author:
Raf
Salki
Affiliation:
University
of Brighton
Keynote:
Translation
corpora and the quest for Translation Universals
[Full paper] [Presentation]
Author:
Anna
Mauranen
Affiliation:
University
of Helsinki
Article:
Understanding the
differences between native and translated fictional dialogues in Spanish
[Full paper] [Presentation]
Author:
Rocío
Baños-Piñero
Affiliation:
London Metropolitan University
Article:
A corpus-based contrastive
study of optional syntactic omission in two varieties of institutional
academic English
[Full paper] [Presentation]
Author:
Federico Gaspari
Affiliation:
University of Bologna at Forlì
Article:
Introducing the Per-Fide Project: Parallelizing
Portuguese with six different Languages (Español, Russian, Français,
Italiano, Deutsch, English)
[Full paper]
[Presentation]
Author:
Sílvia
Araújo,
Ana Correia, Ana Oliveira, Alberto Simões
Affiliation:
The
University of Minho
Article:
Appraisal emotional adjectives in English/Arabic Translation: A corpus
linguistic approach
[Full paper] [Presentation]
Author:
Salma
Mansour
Affiliation:
Leeds
University
Article:
Development and use of comparable specialized corpora of national German
varieties
[Full paper] [Presentation]
Author:
Tanja
Wissik
Affiliation:
University Vienna
Article:
The
COMET Project: Comparable and parallel corpora for the English-Portuguese
pair
[Full paper] [Presentation]
Author:
Stella
Tagnin
Affiliation:
University of São Paulo
Article:
Don’t
use big words with me: An evaluation of English-Thai Statistical-based
Machine Translation
[Full paper] [Presentation]
Author:
Sanooch
Nathalang
Affiliation:
National Electronics and Computer Technology Centre, Thailand
Article:
Copular
verbs in English and Czech as seen through a parallel corpus
[Full paper] [Presentation]
Author:
Markéta
Malá
Affiliation:
Charles
University in Prague
Article:
Development
and application of bilingual corpora of tourism texts: A new approach
[Full paper] [Presentation]
Author:
Dechao
Lia,
Kefei
Wangb
Affiliation:
The
Hong Kong Polytechnic University
a, Beijing Foreign Studies
Universityb
Article:
Corpus-based
Interpreting Studies: The state of the art
[Full paper] [Presentation]
Author:
Rebecca
Li
Affiliation:
The
Hong Kong Polytechnic University
Article:
Corpus
representativeness in the selection of medical terms be used in translation
memory tools
[Full paper] [Presentation]
Author:
Paula
Paiva
Affiliation:
UNESP/FCLAr
- Brazil
Article:
Optimizing
the training of translators using corpus search techniques
[Full paper] [Presentation]
Author:
Guadalupe
Ruiz Yepes
Affiliation:
University
of Hildesheim
Article:
Corpus-based
identification of English semiperiphrases through contrastive linguistics
and translation studies
[Full paper] [Presentation]
Author:
Marlén
Izquierdo
Affiliation:
University
of Cantabria
Article:
A
stony ground: A study case in corpus-based terminology
[Full paper] [Presentation]
Author:
Viviana
Gaballo
Affiliation:
University
of Macerata
Article:
The
Web for Corpus and the Web as Corpus in translators' education
[Full paper] [Presentation]
Author:
Miriam
Buendía-Castro, Clara Inés López-Rodríguez
Affiliation:
University
of Granada
Article:
Interpreting
universals and interpreter style
[Full paper] [Presentation]
Author:
Marta
Kajzer-Wietrzny
Affiliation:
Adam
Mickiewicz University
Article:
Using
Named-Entity recognition systems in the literary domain
[Full paper] [Presentation]
Author:
Laura
Cantora
Affiliation:
Leeds
University
Article:
The
influence of specialized parallel corpus on translator competence
[Full paper] [Presentation]
Author:
Xiangbing
Wang, Lili Ma
Affiliation:
National
University of Defense Technology, China
Article:
The
dilemma between corpus statistics and reception of a text: An analysis of
foreignizing and domesticating elements in translations
[Full paper] [Presentation]
Author:
Hannu
Kemppanen, Jukka Mäkisalo, Grigory Gurin
Affiliation:
University
of Eastern Finland
Article:
Building
a corpus for contrastive studies of British and Chinese Englishes
[Full paper] [Presentation]
Author:
Alex
Chengyu Fang a, Fenfen Le b
Affiliation:
The
City University of Hong Kong a,
Zhongnan University of Economics and Law b
Article:
Corpora
and bilingual translation in Achebe and Soyinka's creative usages
[Full paper] [Presentation]
Author:
Mabel
Osakwe
Affiliation:
Delta
State University
Article:
A
project of a BNC-comparable corpus of Polish
[Full paper] [Presentation]
Author:
Rafał
Górski
Affiliation:
Polish
Academy of Sciences
Article:
A
study of lexical patterns in a parallel corpus of literary works and their
respective translations
[Full paper] [Presentation]
Barcelona
Media Innovation Centre a,
Univesitat Pompeu Fabra b
Article:
Variation
and regularities in translation: Insights from multiple translation corpora
[Full paper] [Presentation]
Author:
Sara
Castagnoli
Affiliation:
University
of Bologna / University of Pisa
Article:
Genre
and domain variation in corpus-based contrastive studies: The case of
prefixation in EN and FR
[Full paper] [Presentation]
Author:
Marie-Aude
Lefer
Affiliation:
The
Catholic University of Louvain
Article:
Let's
preserve our identity: Building a Portuguese-English glossary of typical
Brazilian cooking
[Full paper] [Presentation]
Author:
Stella
Tagnin a,
Elisa Duarte Teixeira b
Affiliation:
University
of São Paulo a,
Project COMET b
Article:
Developments
in corpus-based translation studies: A bibliometric approach
[Full paper] [Presentation]
Author:
Gernot
Hebenstreit
Affiliation:
University
of Graz
Article:
Relevance
verbs in English, French and Dutch
[Full paper] [Presentation]
Author:
Bart
Defrancq
Affiliation:
University
College Ghent
Article:
Legal
bilingual and bisystemic dictionary of property in Canada
[Full paper] [Presentation]
Author:
Jean-Marie
Lessard
Affiliation:
Department
of Justice Canada
Article:
Evaluating
sight translation: A corpus-based approach
[Full paper] [Presentation]
Author:
Wallace
Chen
Affiliation:
Monterey
Institute of International Studies
Article:
"Living
on the edge of two languages": A contrastive analysis of possessive
constructions in Smaro Kamboureli's In the Second Person
[Full paper] [Presentation]
Author:
Rita
Calabrese
Affiliation:
University
of Salerno
Article:
Compiling
a French-Slovenian parallel corpus
[Full paper] [Presentation]
Author:
Adriana
Mezeg
Affiliation:
University
of Ljubljana
Article:
A
comparative study of parallel speeches by the Chinese president and American
president
[Full paper] [Presentation]
Author:
Hongwei
Huang, Ying Yue
Affiliation:
Mechanical
Engineering College, China
Article:
"I
wish you/someone/people would... or mělo by se": A corpus-based study of
sentences with I wish and their Czech equivalents
[Full paper] [Presentation]
Author:
Michaela
Martinková
Affiliation:
Palacký
University
Article:
Introducing
Comparapedia: A new resource for Corpus-Based Translation Studies
[Full paper] [Presentation]
Author:
Silvia
Bernardini a,
Sara Castagnoli a,
Adriano Ferrares a b,
Federico Gaspari a,
Eros Zanchetta a
Affiliation:
University
of Bologna a,
University of Naples "Federico II" a
Article:
Can
"translation universals" survive in Mandarin? Idioms, word clusters,
and reformulation markers in translational Chinese
[Full paper] [Presentation]
Author:
Richard
Xiao
Affiliation:
Edge
Hill University
Article:
Phraseologies
in English and Italian historical research articles
[Full paper] [Presentation]
Author:
Silvia
Cacchiani
Affiliation:
University
of Modena and Reggio Emilia
Article:
The
teaching of Ancient Greek as a foreign language, for students of immigrant
status, at the high school and Lyceum educational levels
[Full paper] [Presentation]
Author:
Evaggelia
Kalerante a,
Simeon Nikolidakis b,
Efstathia Georgopoulou b
Affiliation:
University
of Western Macedonia a,
University of Peloponnese b
Article:
Explicitation
and implicitation in translations between English and German
[Full paper] [Presentation]
Author:
Viktor
Becher
Affiliation:
University
of Hamburg
Article:
Does
valency theory provide a holistic approach to understanding language?
[Full paper] [Presentation]
Author:
Renate
Reichardt
Affiliation:
University
of Birmingham
Article:
Teaching
prepositional verbs through corpora online
[Full paper] [Presentation]
Author:
Emiliana
Bonalumi
Affiliation:
FATEC
Brazil
Article:
The
future of translation "universals": What can localization tell us about
general features of translation?
[Full paper] [Presentation]
Author:
Miguel
Jimenez-Crespo
Affiliation:
Rutgers
University / The State University of New Jersey
Article:
Counterfactual
conditionals in focus - A contrastive analysis of French and Norwegian
[Full paper] [Presentation]
Author:
Marianne
Hobæk Haff
Affiliation:
University
of Oslo
Article:
Acquiring
instrumental sub-competence by building do-it-yourself corpora for business
translation
[Full paper] [Presentation]
Author:
Daniel
Gallego-Hernández
Affiliation:
University
of Alicante
Article:
Relevance-based
framework for explicitation: A new alternative
[Full paper] [Presentation]
Author:
Elisabet
Murtisari
Affiliation:
Monash
University
Article:
Epistemic
expressions in contrast: The relevance of polysemy vs. grammatical form and
epistemic scale in translation of French sans doute / devoir
into Swedish
[Full paper] [Presentation]
Author:
Carina
Andersson
Affiliation:
Uppsala
University
Article:
The
construction of a Mandarin interlanguage corpus
[Full paper] [Presentation]
Author:
Wai
Lan Tsang, Yuk Yueng
Affiliation:
The University of Hong Kong
Article:
"SL
shining through" in translational language: A corpus-based study of Chinese
translation of English
[Full paper] [Presentation]
Author:
Guangrong
Dai a,
Richard Xiao b
Affiliation:
Fujian
University of Technology a,
Edge Hill University b
Article:
The
first kind of complex noun phrases in Turkish language and their equivalents
in English
[Full paper] [Presentation]
Author:
Azizeh
Khanchobani Ahranjani
Affiliation:
Islamic
Azad University, Salmas Branch, Iran
Article:
Design
and development procedure of an English-Malay parallel corpus
[Full paper] [Presentation]
A
study of implementing the lexical and discoursal modifications in
translation: Regarding the translation of The Kite Runner from
English into Persian
[Full paper] [Presentation]
Author:
Reza
Moghaddam Kiya a,
Fahimeh Sahraei Nejhad b
Affiliation:
University
of Tehran a,
Payam-e-Nour University b
Article:
A
corpus-based study of the translation of Aerospace China White Paper
[Full paper] [Presentation]
Author:
Yuyin
He
Affiliation:
Beihang
University
Article:
Interlingual
pronoun errors in English-Arabic translation
[Full paper] [Presentation]
Author:
Reima
Al-Jarf
Affiliation:
King
Saud University
Article:
Features
of non-literary translated language: A pilot study
[Full paper] [Presentation]
Author:
Haidee
Kruger, Bertus van Rooy
Affiliation:
North-West
University
Article:
Translating
ambiguous lexical items using a parallel corpus: A case study of "good" in
the EAPCOUNT
[Full paper] [Video presentation to
be played online; linked
video clips will not work in saved presentation)
Author:
Hammouda
Salhi
Affiliation:
University
of Carthage
Article:
Measuring
mean sentence length in translated and non-translated Chinese texts: A
corpus-based study
[Full paper] [Presentation]
Author:
Ting-hui
Wen
Affiliation:
National
Chiayi University
Article:
Using
corpora to define target-language use in translation
[Full paper] [Presentation]
Author:
Rudy
Loock
Affiliation:
University
of Lille 3 / CNRS UMR Savoirs, Textes, Langage 8163