Staff Research Interests
We couldn't find anybody who matched your criteria
Charlotte Baker is interested in contemporary French literature, and postcolonial African literature written in French and English.
Charlotte's research interests focus on the representation of marginalised and stigmatised groups in sub-Saharan Africa, theories and representations of disability, as well as comparative and interdisciplinary approaches to the body and identity. She is particularly interested in the realities and representations of albinism in African contexts and has published widely in this area.
I am particularly interested in what I want to call Contemporary Algerian Literature (Francophone and Arabic literature), post-postcolonialism, and globalization. My research also pays close attention to the new forms of writing in Algerian literature, as well as literary analyses beyond the Post-colonial and Francophone qualificatifs.
Ariel is undertaking a PhD in Creative Languages. Her topic is exploring the ways in which nuclear energy becomes framed in public discourse and popular culture, and, in turn, how those framing narratives impact upon developments in the nuclear sector. She is especially interested in ways these narratives are framed in France. Her research is part of the energy thematic in the MSF.
My research interests encompass contemporary German-speaking culture in a number of forms - literary, filmic, and more broadly socio-political. I'm very interested in the Nobel-prize-winning, Austrian author Elfriede Jelinek and have published many articles and chapters on her work as well as one of the first monographs on her oeuvre. My recent work has focused on issues concerning literary and cultural protest and resistance against the extreme right in present-day Austria.
My research interests lie mainly in two broader areas: the impact of digitization and the internet on culture, and literature in particular; and the modern and contemporary novel, especially metafiction and self-reflexive phenomena, and the narrative theoretical and philosophical issues these raise. More generally I am interested in the intersections between literature, philosophy, and cultural theory. The authors I have worked on include Marcel Proust, Amélie Nothomb, Éric Chevillard, Jacques Roubaud, Brice Matthieussent, Gabrielle Wittkop, and philosophers from Schelling and Ravaisson to Nietzsche and the French poststructuralists (Deleuze, Derrida), and more recently contemporary logician Graham Priest.
My research is focused on the interplay between National Identity as a flawed form of an image of totality and Nation as an imaginary artefact. Arguing for Literature as an indispensable means of examining the phenomena in an Algerian and South African context, my work is of a comparative approach. I aim at exploring the process of identification through key historical points in the development of the Algerian and South African Nations.
Cornelia carries out research in three main areas: performance and spoken word poetry, committed writing, and cultural imaginaries of acquiescence.
She explores the interplay of emancipation and experimentality in performance poetry, engages with committed writing as a practice of 'close listening', and picks apart the hidden transcripts of the cultural dynamics of acquiescence in the 21st century. She draws on the methodologies of literary and cultural analysis and is currently involved in the research project 'Contemporary Poetry and Politics'.
Specific topics include the role of the poetic word in the resistance to mega-projects; poetic testimony of the contemporary war against the poor; local organisational practices that resist the neoliberalization of urban culture; and Mexican committed writing from the 1970s to the present.
My research focuses primarily on modern and contemporary French and comparative literature, theory and criticism. As a member of the Critical Poetics research group (Nottingham Trent University), I am particularly interested in creative critical practices around translation, as well as in translation as a creative writing and art practice in itself. My work in this area explores the socially transformative potential of translation to imagine new communities and to model new forms of artistic participation. Another aspect of my research into contemporary writing practices focuses on the relationship between literature, art and politics. I have written and published works on translation, writing technologies, posthumanism, national indifference as an ethics of care and the archive. I have also written several articles on Michel Houellebecq and am the translator, with Tim Mathews, of his poetry collection The Art of Struggle. My new research project, funded by the AHRC/MEITS, is entitled 'Translation as Creative Critical Practice'. It researches the ways in which translation can stimulate creative approaches to the reading and interpretation of texts. I am currently working on a short monograph entitled Translation as Creative Critical Practice (under contract with Cambridge University Press). I am also collaborating with Dr. Lily Robert-Foley (University of Montpellier III) on two further projects. One is a monograph collective monograph entitled Unending Translation: Creative-Critical Experiments in Translation and Life Writing (UCL Press, tbc). The other is a special of issue of Life Writing (Routledge) entitled ‘The Translation Memoir’ which will be published in 2023. I am also a practicing poet and have published works in both French and English.
My research principally concerns gender and class in contemporary China, with a particular focus on middle-class masculinities. My most recent project looks at Chinese male beauty cultures. I also have an interest in happiness and mental health in Chinese populations. I analyse these topics primarily from a cultural studies perspective. Ethnographic and narrative methodologies frequently inform my data gathering and analysis.
Véronique carries out research in three main areas: North American and European modern literatures, translation theory, and medical humanities.
Recent publications include a monograph establishing how the works of nineteenth and twentieth-century French authors, from Arthur Rimbaud and André Gide to Jean Genet and Henri Michaux, shaped the novels and poems of William Burroughs, Allen Ginsberg, and Jack Kerouac in US America, and a special issue of Translation and Literature she edited on ‘literary back-translations’.
Her second monograph, which is under contract with Edinburgh University Press, offers a comparative analysis of works by seven modernist writers-translators who experienced mental health issues: Friedrich Hölderlin, Gérard de Nerval, Virginia Woolf, Marcel Proust, T.S. Eliot, Hilda Doolittle, and Antonin Artaud. It theorizes translation as a form of introspection affecting the identity and the literary work of writers-translators.
Her current research project investigates the therapeutic value of the translation process for professional literary translators and NHS patients.
My research is currently focused on the work of women surrealists and their use of mythological imagery to explore and assert their artistic identities. I approach this from a queer phenomenological angle, as well as drawing from psychoanalysis and poststructural feminism.
I am interested in the study of media and comparing the wording and the analysis of events according to various sources of media, particularly regarding sporting events.
I have given many public talks about sports and sports events or personalities in France, or in the Francophone world.
Emily Spiers is Senior Lecturer in Creative Futures and German. Their work focuses on narrative as a tool for Futures Literacy, as well as future-oriented, innovative trends in communicative, socio-digital and literary practices. They explore how futures are being envisaged, anticipated and made through art and literature -- and how creative narratives can help articulate multiple futures in fields as diverse as defence, education and climate-change research.
Their research into authorship focuses on spoken-word poetry as an aesthetic, socio-digital and political practice, and as a world literary phenomenon. Underpinning their work is the question of how, through the presence of the author-performer, performance poetry foregrounds the question of agency in relation to literature: the active shaping of a world in time that literature carries out.
Find out about FLiNT
Visit my page on Academia.edu.
I research Spanish and Latin American film and literature. My principal current interest is 'cine de choque', a term I have developed for the analysis of films by Spanish-speaking film directors in which car crashes feature. I have written two articles and I’m now preparing a monograph on this subject. I have co-edited a special issue and published articles on the relationship between masculinities and violence in Latin American film and literature. I have published two articles, a book chapter and a book on the fiction of the Mexican author Juan Rulfo.
Dr Amily Guenier’s research interest is in communication, including intercultural communication, business communication, health communication and interpersonal communication in the healthcare and higher education context.
Her PhD thesis is on enhancing Chinese philosophy and health practice in the 21 century. Amily has been the student supervisor of Study China programme for 7 years. The Study China Programme is funded by the Government department for Business, Innovation and Skills. From July 2011 to September 2017, Amily Guenier was supervisor of the UK Study China Programme, which was funded by the British government with £2.2 million.