Translation Lancaster

Friday 7 May 2021, 10:00am to 2:15pm

Venue

Online via TEAMS

Open to

Postgraduates, Public, Staff, Undergraduates

Event Details

Translation Lancaster is a one-day networking and knowledge exchange event, which will be hosted online by the Department of Languages and Cultures, Lancaster University on Friday 7 May 2021.

Translation Lancaster is a one-day networking and knowledge exchange event, which will be hosted online by the Department of Languages and Cultures, Lancaster University on Friday 7 May 2021.

10.00-10.05 Welcome

Dr Derek Hird (Head of Department)

10.05-12.00 Postgraduate Workshop: Translation Challenges/Challenges in Translation

Chair: Dr Charlotte Baker

  • Translation Criticism: Italian translations of Une Page d’Amour by Emile Zola Simone Casaldi (Université Laval, Canada)
  • Translating Translational Poetics in Indian Francophone Literature: Challenges and PossibilitiesSheela Mahadevan (King’s College London, UK)
  • Congolese Voices in Europe : Le Monde est gueule de chèvre by Joëlle SambiKatie Tidmarsh (Université de Paris, France)
  • “Nothin outta the ordinary”: the Queensland Aboriginal accent in translationCélestine Denèle (Université Sorbonne Nouvelle, France)
  • Going beyond the lyrics, towards the voice: A new empirical approach to song translationLucia Antonia Dino Guida (University of Birmingham, UK)
  • Off with her head! Challenging pre-existing translationsHui Hua Lu (University of Exeter, UK)
  • Back Translations of Assassin’s Apprentice: A personal challengeNicola Greenhalgh (Lancaster University, UK)
  • Transcreation: A challenge in itselfOlga Zörnerová (Masaryk University Brno, Czech Republic)

12.00-13.00 Round Table Discussion: Translation in the Times of Covid

We are delighted to welcome as the panellists for our Round Table discussion on ‘Translation in the times of Covid’ language professionals Joanna Ramsden (Translations dragonandphoenix.co.uk), Adam Feinstein (poetrytranslation.org), Kavita Parmar (Word360 | Professional Translation & Interpreting Services), Amelia Hill (achilltranslations.com) and James Thomas (Mezura Translations mezura-translations.co.uk)

13.00-14.00 Translation masterclass with Frank Wynne and Bill Swainson

Chair: Dr María Pilar Cáceres Casillas

The event will culminate in our Translation Masterclass, which will be led by award-winning literary translator Frank Wynne and esteemed publisher and editor Bill Swainson.

14.00-14.15 Closing remarks

Dr Charlotte Baker / Romain Bardot (Director, MA in Translation)

Translation Masterclass Speakers

Frank Wynne is a literary translator. He has translated over fifty works by French and Francophone authors including Michel Houellebecq, Boualem Sansal and Ahmadou Kourouma, and by Spanish and Latin American authors including Pablo Picasso, Tomás González and Arturo Perez-Reverte. His translations have earned him a number of awards, including the 2002 IMPAC Prize for Atomised by Michel Houellebecq, the 2005 Independent Foreign Fiction Prize, the 2008 Scott Moncrieff Prize. He was twice won the Premio Valle Inclán for Spanish translation, in 2012 for Kamchatka by Marcelo Figueras and again in 2014 for The Blue Hour by Alonso Cueto. His translation of Vernon Subutex was shortlisted for the Man Booker International 2018 and his translation of Animalia by Jean-Baptiste de Amo won the 2020 Republic of Consciousness prize. He is a three-time winner of the CWA International Dagger. Read more.

Bill Swainson is a publisher and editor with forty years’ experience in independent and mainstream publishing. He has edited the works of a wide range of writers including Mourid Barghouti, Javier Cercas, Paul Durcan, Al Gore, A.C. Grayling, Dermot Healy, Rachel Holmes, Elizabeth Kolbert, Amin Maalouf, Laurie Penny, Agnès Poirier, Jacqueline Rose, Boualem Sansal, Judith Schalansky, W.G. Sebald, Will Self, Juan Gabriel Vásquez, and Delphine de Vigan. He was Senior Commissioning Editor at Bloomsbury (2000-15) and previously worked at the Harvill Press, Fourth Estate, Allison & Busby, and John Calder Ltd. He is currently Consultant Editor at MacLehose Press, where Vásquez’s The Shape of the Ruins was shortlisted for the 2019 Man Booker International Prize for Fiction, and Editor-at-Large for Non-Fiction at Oneworld. In 2015, he was awarded an OBE for services to literary translation.

Registration

We welcome translation professionals, postgraduate translation students, final year undergraduates, academics and alumni to join the Translation Lancaster event. There is no fee to participate.

To register, please email c.baker@lancaster.ac.uk

Speaker

Joanna Ramden, Adam Feinstein, Amelia Hill, James Thomas, Frank Wynne and Bill Swainson - amongst others.

Contact Details

Website

https://www.lancaster.ac.uk/languages-and-cultures/outreach/translation-lancaster/